Te tái như gà mái nhảy ổ
Direct English translation
Flustered like a hen jumping onto the nest.
Equivalent English version
Like a headless chicken
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc điệu bộ vội vã, cuống quýt, bồn chồn vì có việc gấp. Thường dùng để miêu tả người hấp tấp, chạy ngược chạy xuôi trong lúc rối ren.
English explanation
Describes someone acting in a hurried, flustered, and agitated way because of urgency. It is often used for a person rushing about in confusion or panic.
Variants